Di recente sono andata a Las Vegas per trovare la mia famiglia e i miei amici. Viaggiare con una bambina non è una passeggiata nel parco.
Lei ha diciotto mesi e ha anche TANTA ENERGIA.
Per avere un viaggio senza stress, ho dovuto essere sul pezzo ad ogni passo.
Cosa significa “essere sul pezzo?” Significa “to be ahead of the game” or “to be on the ball.”
Ecco gli esempi:
Laura riesce sempre ad essere sul pezzo al lavoro. Ecco perché è un’ impiegata fantastica. - Laura always manages to be on the ball at work. That’s why she’s such a fantastic employee.
Franco, mi sembri distratto. Ce la farai a finire il progetto in tempo? Sì sì, tranquillo Mario. Sono sul pezzo. - Franco, you seem distracted. Are you sure you’re going to finish the project on time? Yes yes, don’t worry Mario. I am ahead of the game.
Avete domande? Scrivetemi o lasciate un commento sotto!
Un abbraccio,
Cher
Note of language love: All of our articles, lessons, and podcast episodes have been edited by a lovely Italian native speaker. However, if you find a mistake, let us know! We want these articles to be accurate, accessible, and easy to understand. Reach out directly at italianwithcher@gmail.com or leave a comment. Grazie in anticipo!
[Italian Lesson] Always ahead of the game.