Native Dialogue: Moving to Italy
Marie, from France, is moving to Italy. She is talking with her Italian friend, Giada, about all things regarding the move, accommodation, and making new friends
IMPORTANT NOTE TO ALL SUBSCRIBERS: This is a tough note to write, but here it goes. Starting today, I will be pausing Italian with Cher until further notice. That means, I won’t be creating any new content or answering any emails (not that I’ve been great about that to begin with 😅). Why? I’m navigating a variety of health challenges, and in an effort to take care of myself, I need to reduce my responsibilities. I’ve spent the last twelve years curating this content, so as you can imagine, this was not an easy decision to make.
Here’s what it means for you. If you’re a paying subscriber, you will not be billed while the publication is on pause. While the publication is paused, you will still be able to access all of the existing content on the site. I encourage you to copy and paste your favorite articles into documents on your own computer so you can keep them indefinitely.
If, however, you would like to cancel your subscription now, you can do that within your own dashboard. Here are instructions on how to cancel your subscription. If you paid in full for the year, you will be refunded a pro-rated amount.
If you have any questions for me about this, please leave a comment below instead of emailing me. I will try to get to it as quickly as possible.
I adore all of you, and it’s been such a pleasure to learn Italian alongside you.
Abbracci,
Cher
Irene Malentacchi, the editor of the site, wrote this native dialogue for us about a French woman moving from France to Italy. (She has some new conversation courses starting in May, if you’re interested.)
Here’s the background: Marie, from France, is moving to Italy. She is talking with her Italian friend, Giada, about all things regarding the move, accommodation, and making new friends
Some of my favorite phrases include:
line 11 - Sai come sono fatta io
line 12 - Ti ricordi la prima volta che ci siamo conosciute e non riuscivo a mettere due parole in fila in francese?
line 14 - non lo nego
Line 22 - Non demordere e fammi sapere se ti serve una mano.
The English translation is included below, but the first portion is entirely in Italian so you can challenge yourself to see how much you understand.
Finally, if you need help, try using Reverso Context and Word Reference as tools. Buono studio!
ITALIAN ONLY
Marie: Amica mia!
Giada: Amica! Come stai?
Marie: Un’altra domanda ahaha? Ho mille cose da fare prima di partire per Milano.
Giada: Eh me lo immagino. Dai facciamo il punto della situazione. Come sta andando la preparazione della valigia? Hai trovato un alloggio? Sei emozionata? Raccontami!
Marie: Non so neanche da dove cominciare. A dirla tutta, mi sento un po’... oddio, come si dice “overwhelmed”?
Giada: Sopraffatta?
Marie: Sì, ecco. Sopraffattissima!
Giada: Allora, aspetta, fermiamoci un attimo. Chiudi gli occhi. Fai un bel respiro profondo. Inspira…. Espira…. Un’altra volta… inspira, espira. Come va adesso? Un po’ meglio?
Marie: Decisamente, lo so che posso sempre contare su di te. Gli esercizi di respirazione che mi hai consigliato di fare mi aiutano molto.
Giada: Ottimo, ne sono proprio felice. Cosa ti preoccupa del trasferimento in Italia?
Marie: Beh, sicuramente fare amicizia con persone nuove. Sai come sono fatta io, ci metto un bel po’ di tempo prima di aprirmi con persone estranee. Figurati in un paese dove si parla una lingua differente dalla mia!
Giada: Ti capisco ma tutto il lavoro sodo e l’impegno che ci hai messo a studiare l’italiano, vedrai che ti aiuterà un sacco a conoscere persone nuove. Ti ricordi la prima volta che ci siamo conosciute e non riuscivo a mettere due parole in fila in francese?
Marie: Non potrò mai dimenticarmelo! Ho paura che quando sarò lì, con la tensione e la paura di fare errori, mi bloccherò e non riuscirò ad essere me stessa.
Giada: Datti del tempo. Ci vorrà sicuramente un po’ non lo nego, ma sono sicura che te la caverai benissimo.
Marie: Ah a proposito, grazie per avermi dato i nomi dei gruppi per gli incontri di lingua italiana. Mi sono iscritta ad un gruppo di conversazione. Sarà in un bar per fare un aperitivo.
Giada: Un paio di Spritz e vedrai che non ti fermerà nessuno!
Marie: Vedremo! Ti terrò aggiornata.
Giada: Vorrei anche vedere! Senti, per l’alloggio come ti sei organizzata alla fine?
Marie: Ho seguito il tuo consiglio. Ho prenotato un AirBnb per un mese e quando sarò lì potrò andare a vedere degli appartamenti. Però ho già iniziato a dare un’occhiata.
Giada: E? Hai visto qualcosa di interessante?
Marie: Sì ma tutto quello che ho visto finora è oltre il mio budget. La ricerca continua…
Giada: Non demordere e fammi sapere se ti serve una mano.
Marie: Grazie amica, come farei senza di te?
Giada: A chi lo dici… Come farò io senza la mia dolce amica Marie?
Marie: Dai, devi venire a trovarmi. È un ordine!
Giada: Ovvio, non devi dirlo due volte!
ENGLISH TRANSLATION
Marie: Amica mia! - My friend!
Giada: Amica! Come stai? - My friend! How are you?
Marie: Un’altra domanda ahaha? Ho mille cose da fare prima di partire per Milano. - Another question haha! I have a thousand things to do before leaving for Milan.
Giada: Eh me lo immagino. Dai facciamo il punto della situazione. Come sta andando la preparazione della valigia? Hai trovato un alloggio? Sei emozionata? Raccontami! - Eh I can imagine. Come on, let’s assess the situation. How is packing going? Have you found an accommodation? Are you excited? Tell me!
Marie: Non so neanche da dove cominciare. A dirla tutta, mi sento un po’... oddio, come si dice “overwhelmed”? - I don’t even know where to start from. To be honest, I feel a bit… oh my God, how do you say “overwhelmed”?.
Giada: Sopraffatta? - Overwhelmed?
Marie: Sì, ecco. Sopraffattissima! - Yes, there you go. Very overwhelmed!
Giada: Allora, aspetta, fermiamoci un attimo. Chiudi gli occhi. Fai un bel respiro profondo. Inspira…. Espira…. Un’altra volta… inspira, espira. Come va adesso? Un po’ meglio? - So, wait, let’s stop a second. Close your eyes. Take a deep breath. Inhale… exhale… another time… inhale, exhale. How is it going now? A bit better?
Marie: Decisamente, lo so che posso sempre contare su di te. Gli esercizi di respirazione che mi hai consigliato di fare mi aiutano molto. - Certainly, I know I can always count on you. The breathing exercises that you recommended are really helping me.
Giada: Ottimo, ne sono proprio felice. Cosa ti preoccupa del trasferimento in Italia? - Great, I am really happy about it. What worries you about moving to Italy?
Marie: Beh, sicuramente fare amicizia con persone nuove. Sai come sono fatta io, ci metto un bel po’ di tempo prima di aprirmi con persone estranee. Figurati in un paese dove si parla una lingua differente dalla mia! - Well, surely make friends with new people. You know how I am, it takes me quite a bit of time to warm up to strangers. Imagine in a country where they speak a different language to mine!
Giada: Ti capisco ma tutto il lavoro sodo e l’impegno che ci hai messo a studiare l’italiano, vedrai che ti aiuterà un sacco a conoscere persone nuove. Ti ricordi la prima volta che ci siamo conosciute e non riuscivo a mettere due parole in fila in francese? - I get it but all the hard work and commitment you put into studying Italian, you will see that it will help you a lot to meet new people. Do you remember the first time we met and I couldn’t string two words out in French?
Marie: Non potrò mai dimenticarmelo! Ho paura che quando sarò lì, con la tensione e la paura di fare errori, mi bloccherò e non riuscirò ad essere me stessa. - I will never be able to forget that! I am scared that when I’m there, with the tension and fear of making mistakes, I’ll get stuck and I won’t be able to be myself.
Giada: Datti del tempo. Ci vorrà sicuramente un po’ non lo nego, ma sono sicura che te la caverai benissimo. - Give yourself some time. It will take a bit, I’m not denying that, but I am sure that you will do just fine.
Marie: Ah a proposito, grazie per avermi dato i nomi dei gruppi per gli incontri di lingua italiana. Mi sono iscritta ad un gruppo di conversazione. Sarà in un bar per fare un aperitivo. - Ah by the way, thanks for giving me the names of those groups for Italian language meetups. I signed up to a conversation group. It’ll be in a cafe to have aperitivo.
Giada: Un paio di Spritz e vedrai che non ti fermerà nessuno! - A couple of Spritz and no one will be able to stop you!
Marie: Vedremo! Ti terrò aggiornata. - We’ll see! I’ll keep you posted!
Giada: Vorrei anche vedere! Senti, per l’alloggio come ti sei organizzata alla fine? - I should think so too! Listen, what did you end up doing for accommodation?
Marie: Ho seguito il tuo consiglio. Ho prenotato un AirBnb per un mese e quando sarò lì potrò andare a vedere degli appartamenti. Però ho già iniziato a dare un’occhiata. - I listened to your advice. I booked an AirBnb for a month and when I’ll be there I’ll be able to view some apartments. However, I have already started taking a look.
Giada: E? Hai visto qualcosa di interessante? - And? Did you find anything interesting?
Marie: Sì ma tutto quello che ho visto finora è oltre il mio budget. La ricerca continua… - Yes but everything I have seen so far is over my budget. The search continues…
Giada: Non demordere e fammi sapere se ti serve una mano. - Don’t give up and let me know if you need a hand.
Marie: Grazie amica, come farei senza di te? - Thank you friend, what would I do without you?
Giada: A chi lo dici… Come farò io senza la mia dolce amica Marie? - Tell me about it… what will I do without my sweet friend Marie?
Marie: Dai, devi venire a trovarmi. È un ordine! - Come on, you have to come visit me. It’s an order!
Giada: Ovvio, non devi dirlo due volte! - Of course, you don’t have to tell me twice!
Hi Cher I’m so sad you are leaving and I hope you come back! I have deeply appreciated your weekly lessons and would have loved to meet in Italy in person. Please email me if possible !
Best of luck in regaining your health. It’s important to take care of yourself. 😘